joi, 8 octombrie 2015

Lansarea cărţii "Lector in Libris"

Lector in Libris :
Scriitori basarabeni despre lectură, carte, bibliotecă : o antologie
selecţie şi traducere de Ivan Pilchin

"Eu mi-am imaginat întotdeauna Paradisul sub forma unei biblioteci, alte persoane consideră ca ar fi o grădină, alţii şi-l pot închipui ca un palat, eu l-am imaginat întotdeauna ca o bibliotecă şi aici mă aflam eu..."

Un motiv de bucurie pentru orice bibliotecă este lansarea unei noi cărţi. În cea de-a treia zi a decadei Chişinău - Oraşul Meu, în Sala Nuciferă a Bibliotecii "Onisifor Ghibu" a avut loc lansarea cărţii Lector in Libris : Scriitori basarabeni despre lectură, carte, bibliotecă : o antologie. Meritul de selectare a textelor şi traducerea lor în limba rusă i se atribuie traducătorului Ivan Pilchin, profesor universitar. Iar calitatea textelor traduse este incontestabilă şi datorită faptului că limba română este pentru antologator limba maternă, iar cea rusă - limba paternă.
Ivan Pilchin mulţumeşte în discursul său directorului Bibliotecii "Onisifor Ghibu", poetului şi criticului literar Vitalie Răileanu, pentru munca depusă în scopul editării antologiei, Lector in Libris fiind o lucrare realizată în Laboratorul de Cercetări literare şi biobliografie "Onisifor Ghibu".
Proiectul editării cărţii a fost susţinut de BM B.P. Hasdeu, în special de directorul general al bibliotecii Mariana Harjevschi şi de Lidia Kulikovski - doctor conferenţiar, cărora traducătorul Ivan Pilchin le mulţumeşte foarte mult.
Mulţumiri deosebite aduce Ivan Pilchin scriitorilor care, printr-un act de încredere, i-au îngăduit să selecteze şi să traducă din textele lor.
Cei prezenţi la lansare au avut posibilitatea să trăiască pe viu versurile incluse în volum datorită scriitorilor care, prezenţi fiind la eveniment, au lecturat din propriile texte. Maria Şleahtiţchi a recitat poemul pastorală (II): „nici tristeţea/ nu pare a reflecta nimic/ din această agonie...”, iar Ivan Pilchin a lecturat varianta tradusă a aceluiaşi poem.
Arcadie Suceveanu, Dumitru Crudu, Teo Chiriac, Nicolae Spătaru scriitori cu renume şi-au felicitat colegul, accentuând meritul lui Ivan Pilchin care este mai mult decât traducător, el este şi creator. Nu există traduceri perfecte, fiecare variantă este o nouă creaţie, un nou text.

Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu