joi, 5 mai 2016

Henryk Sienkiewicz - Maestru al prozei istorice

                                                                                                               Expoziţie virtuală
                                                                                     
170 ani de la naşterea lui Henryk Sienkiewicz (născut pe 5 mai 1846 Wola Okrzejka, Polonia - decedat 15 noiembrie, 1916 Vevey, Elveţia) romancier şi nuvelist, unul dintre cei mai mari scriitori polonezi, laureat al Premiului Nobel pentru literatură

           



   
         Sienkhiewicz, Henryk. Familia Polaniecki (în 2 vol.) /  Henryk Sienkiewicz; trad. : Stan Velea. – Bucureşti : Ed. Romcart, 1993. – 395 p.

            În viziunea lui H. Sienkiewicz, romanul Familia Polaniecki reprezintă un adevărat îndreptar de moravuri. Naraţiunea cu desfăşurări captivante, nu o dată dramatice, evidenţiază o filozofie de viaţă pragmatică prin definiţie. Sugerând că realizarea şi fericirea omului în societate depind de rzolvarea problemelor ridicate de relaţiile lui cu Dumnezeu, femeia şi semenii din jur.
           
    
          Sienkhiewicz, Henryk. Potopul (în 3 vol.) /  Henryk Sienkiewicz; trad. : Stan Velea. – Bucureşti :  ed. Cartea Românească, 1977. – 447 p.
       
  Potopul scriitorului polonez Henryk Sienkiewicz (1846-1916) surprinde una dintre perioadele cele mai agitate din istoria Poloniei - razboiul cu suedezii, cu radacini temeinic înfipte în vremurile de slavă ale Poloniei medievale. Romanul este o fereastră deschisă larg spre un trecut legendar, cu parfumul unei epoci totdeauna scumpe contemporanilor.
            
         Sienkhiewicz, Henryk. Dragostea zboară ca o pasăre /  Henryk Sienkiewicz; – Bucureşti : Ed. Pygmalion Ploieşti, 1992. – 127 p.

           Însu-şi Henryk Sienkiewicz spunea că „ ne cheltuim prea mult puterile în vânătoarea noastră după dragoste. Iar dragostea zboară ca o pasăre şi puterile noastre se irosesc în zadar…”
Cartea e divizată în 24 de capitole, despre tânărul Iosif Schwarta , la ce încercări este supus şi cum derulează dragostea sa pentru  frumoasa Maria şi Elena. Vom afla căreia din aceste frumoase domnişoare e sortită viaţa lui Iosif sau deznodământul cărţii ne pregăteşte o altă surpriză?
           
         Sienkhiewicz, Henryk. Aniela /  Henryk Sienkiewicz; trad. : Elena Linţa. – Bucureşti : Ed. Eminescu, 1975. – 397 p.
  
   Un roman scris în stilul epistolar, sub formă de jurnal,  naratorul fiind şi personaj principal.  Leon Ploszowski, un tânăr nobil polonez care trăieşte cu tatăl său la Roma, începe să-şi pună gândurile pe hârtie, sub forma unui jurnal intim.  Jurnalul este de fapt o incursiune în psihicul personajului. Cartea este alcătuită doar din gânduri şi frământări sufleteşti ale acestuia.


            

         Sienkhiewicz, Henryk. Quo vadis (în 2 vol.) /  Henryk Sienkiewicz; trad. : Stan Velea. – Bucureşti : Ed. Adevărul Holding, 2011. – 333 p.
           
     Quo vadis (în română Unde mergi?) Romanul evocă persecuțiile suferite de creștini în perioada lui Nero și aceasta prin intermediul poveștii de dragoste dintre o tânără creștină, Ligia și Marcus Vinicius, patrician roman. Acțiunea se desfășoară în cadrul cetății Romei.

           Sienkhiewicz, Henryk. Prin foc şi sabie (în 2 vol.) /  Henryk Sienkiewicz; trad. : Stan Velea. – Bucureşti : Editura Adevărul Holding, 2011. – 463 p.

                      










         „În Prin foc şi sabie, care în formula initială avea să poarte titlul Barlogul lupilor (Wilcze gniazdo), episoadele se derulează pe două direcţii de natura şi importanţa diferite, aflate însă în raport de strictă şi reciprocă subordonare. Tema socială - una dintre încercările armate de eliberare a Ucrainei - se împleteşte organic cu aceea românescă - peripeţiile iubirii dintre Jan Skrzetuski si Helena Kurcewicz - care va transmite unele contigente exterioare în Neamul Şoimareştilor lui Sadoveanu. Apropierea şi întrepătrunderea unor teme atât de vaste a fost o idee strălucită din partea autorului care putea să cuprindă în acest cadru imens toate calităţile omeneşti - de la forţa fizică a soldatului la geniul comandantului - şi toate simţirile - de la foame şi frica până la ambiţie şi dragoste de ţară.“ - Stan Velea

         Sienkhiewicz, Henryk. Pan Wolodyjowski /  Henryk Sienkiewicz; trad. : Stan Velea. – Bucureşti : Ed. Univers, 1992. – 492 p.
   Personaje extraordinare, comploturi, aventuri care te ţin cu sufletul la gură – Pan Wolodowski este volumul de încheiere al trilogiei Prin foc şi sabie, Potopul. Wolodowski supranumit micul cavaler mai întai stând în umbra lui Skshetuski apoi a lui Kmita devine în acest ultim volum un mare erou polonez. Nici un alt personaj din Trilogie nu este atât de universal precum Wolodowski. Este o formidabilă poveste romantică în care dragostea pasională pentru Basia se combină puternic cu viaţa de soldat şi datoria faţă de ţară face să bată puternic inimile cititorilor. Iar aceşti indrăgostiţi înfruntă împreună în fruntea oştilor poloneze turcii invadatori şi Hoarda Tatara rămănând neclintiţi ca o stâncă în apărarea Poloniei bisericii şi a lui Dumnezeu.
         
           Sienkhiewicz, Henryk. Doamna Elzen /  Henryk Sienkiewicz; trad. : Mihail Negru. – Bucureşti : Ed. Ghiocelul, 1992. – 103 p.
 
      Un roman de dragoste. Doamna Elzen o femeie frumoasă şi seducătoare căreia îi lipsea inima şi bunăvoinţa. Pictorul Swirski, un domn intelegent care nu ignoră niciodată nimic i s-a întâmplat ceea ce s-a întâmplat şi multor alţi intelegenţi,  judecata i s-a întunecat şi s-a pus în serviciul simţurilor şi a început să îndreptăţească totul. Şi aici începe lupta interioară a pictorului. Ce va ajunge învingător: intelegenţa pictorului sau simţurile lui?


          Sienkhiewicz, Henryk. Nuvele /  Henryk Sienkiewicz; trad. : Cezar Petrescu – Bucureşti : Ed. de stat pentru literatură şi artă, 1960. – 225 p.

            „Nuvelele cuprinse de acest volum ni-l recomandă pe Sienkiewicz ca pe un scriitor realist care atacă pieptiş problemele esenţiale ale statului polonez. Aproape în toate nuvelele îl întâlnim intervenind în desfăşurarea acţiunii, interpelând pe cititor, explicându-i detalii ce i-ar fi putut scăpa, solicitându-i direct simpatia pentru unele personaje sau denunţând tarele altora. Sienkiewicz vibrează, participă la suferinţele eroilor săi preferaţi. Moartea pe care chiar el le-o hotărăşte îl îndurerează adânc.”
                                                                   (Olga Zaicik)

          Sienkhiewicz, Henryk. De la Port-Said la Mombasa /  Henryk Sienkiewicz; trad. : Mărgărita Vavi Petrescu. – Bucureşti : Ed. Strada, 1992. – 200 p.
 
            Extraordinarele aventuri trăite de doi copii, de 8 şi 14 ani, în Africa secolului trecut. Răpiri lupte cu sălbatici, jungla cu fiarele ei – totul povestit într-un ritm alert, îmbinat cu descrieri educative. Un roman pentru toate vârstele scris de un laureat al Premiului Nobel pentru literatură.





          Zaicik, Olga. Henryk Sienkiewicz / Olga Zaicik; – Bucureşti : Ed. Univers, 1971. – 222 p.

        
    „A spune despre dânsul că a fost un mare romancier, un mare psiholog, un mare scriitor ar fi pre puţin… Sienkiewicz a fost însă, şi în cel de pe urmă rând al său, altceva, mai mare decât forma literară care ia cucerit gloria. El a fost însuşi sufletul polon…”


Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu