Expoziţie virtuală
MIRCEA IVĂNESCU este unul
dintre cei mai importanţi poeţi şi traducători din literatura română. A fost o
figură discretă a vieţii literare, neafiliindu-se nici unei grupări sau
direcţii. Cu toate acestea, creaţia sa a influenţat decisiv generaţiile care se
revendică de la poetici postmoderniste şi textualiste. A absolvit Facultatea de
Filologie la Bucureşti ;
a lucrat ca redactor la
Agerpres şi la revista Lumea,
apoi la Editura
pentru Literatură Universală şi la Editura Univers. A debutat în volum în 1968; şi-a
publicat versurile, de o remarcabilă unitate valorică şi stilistică, sub
titluri voit banale (Versuri, Poeme, Alte poeme, Poesii nouă etc.). Traducerile sale din literatura
universală (Joyce, Faulkner, Musil, Kafka, Broch, poezie engleză şi americană
etc.) au primit, ca şi opera sa poetică, numeroase premii. Din anul 1980 s-a
stabilit la Sibiu ,
unde a continuat să scrie poezie şi eseu şi să traducă. S-a stins din viaţă în
iulie 2011.
În volumul de debut, M.
Ivănescu reflecta într-un poem asupra naturii înseşi a poeziei: „nu trebuie să
povesteşti în poezie – am citit/ un sfat către un tânăr poet – deci să nu
povestesc/ cum, foarte devreme, ea se scula dimineaţa, şi aşezându-se pe pat/
aştepta să i se liniştească respiraţia, cu faţa în mâini –/ (…)/ …poezia nu
trebuie să fie reprezentare,/ serie de imagini – aşa scrie. poezia/ trebuie să
fie vorbire interioară. adică/ tot eu să vorbesc despre faţa ei înecându-se,
căutându-şi/ respiraţia? însă atunci ar fi numai felul în care eu vorbesc/
despre faţa ei, despre mişcările încetinite prin straturi/ de remuşcări
tulburi, de gânduri doar ale mele,/ ale imaginii ei – ar fi numai un chip, o
imagine –/ şi ea – adevărata ei fiinţă atunci?” (poezia e altceva?).
Ivănescu, Mircea. Poesii / Mircea Ivănescu. – București : Editura Cartea Românească,
1970. – 138 p.
În acest volum întâlnim
un poem în care apare personajul Mopete, întors acasă „să-şi vadă pisica”, un
poem minunat, elegant ca un dans în doi, despre „timpul pierdut”, despre vid,
anxietate şi spleen.
Ivănescu, Mircea. Alte poeme nouă / Mircea Ivănescu. –
București : Editura Cartea Românească, 1986. – 258 p.
În acest volum de poeme,
Mircea Ivănescu pare să încerce o adevărată voluptate ori de câte ori mimează
mici naraţiuni, secvenţe desprinse parcă dintr-un roman sau dintr-o povestire,
construind microuniversuri în care suverane rămân ludicul şi simularea. Foarte
multe "poeme" - chiar şi acelea, de felul povești scurte, care
trădează orientarea conştientă către valorile concretului prozaic, imediat,
lipsit de transcendenţă - par a fi structurate conform unui principiu teatral.
Ivănescu, Mircea. Versuri vechi, nouă / Mircea Ivănescu.
– București : Editura Eminescu, 1988. –
95 p.
“dă-mi mâna, scumpă
doamnă, și haide la castel cu mine” Să exerciți o acțiune – dacă n-am ști că
nouă/ nu ne este la îndemână deloc să exercităm/ fie ce-o fi – și cu atât mai
puțin o acțiune, căreia să-i căutăm/ obiectul – “și obiectul să fie doamna” –
sânt două// condiții deci, în primul rând, să luăm/ de mâna o ființă, ca în
acea mereu nouă/ scenă în care îi spune – haide să mergem, prin rouă,/ prin
iarbă, către castel, și dă-mi// mâna, dă-mi mâna. și în al doilea rând,/ să fie
fraze ambigui, în care semnele să se suprapună/ și să facă o indiscernabilă
rună.// și cine se va mai apleca să o citească, spunând/ cu glas încet sunetele
care o alcătuiesc, să aibe/ deodată în fața ochilor mâinile ei, întinzându-se
albe.
Ivănescu, Mircea. Poeme alese : 1966-1989 / Mircea
Ivănescu. – Brașov : Editura Aula, 2003. – 272 p.
Poetul și-a surprins inițial contemporanii prin
formula lui prozastică de lirism, de o ”monotonie vicleană”, cum spune acum,
analitică și introspectivă, ca un roman psihologic. Într-un moment în care poeții
preferau lirismul cel mai lipsit de anecdotă, Mircea Ivănescu a ales calea
reprezentării dramelor lui intime sub forma unor scurte scene sau narațiuni,
fals epice, impregnate însă de o puternică atmosferă particulară…
Nicolae Manolescu
Nimeni, de la Eminescu încoace n-a
prins cu atâta precizie, într-un singur clișeu, vremea ca durată și ” clipa cea
repede”; or, filmul poemelor sale, fără început și sfârșit , se desfășoară
într-o atemporalitate marcată de vremelnicie, într-un (stop-)cadru ce aduce mai
degrabă a chenar ”manuscript iluminat”.
Em. Galaicu-Păun
Lucrări traduse de Mircea Ivănescu
Cistelecan, Alexandru. Mircea Ivănescu / Alexandru Cistelecan.
– Brașov : Editura Aula, 2003. – 91p.
Monografie, antologie
comentată, receptare critică. Mircea Ivănescu este unul dintre cei mai importanți
poeți contemporani, creator al unui univers în care întâmplările cotidiene,
lecturile și personajele din cărți, amintirile și fantasmele se suprapun,
coexistă.
Capote, Truman. Alte glasuri, alte încăperi / Truman
Capote; tradus de : Mircea Ivănescu. – Iași : Polirom, 2006. – 263 p.
Pe Capote îl fascinează
decadența și este obsedat de puterea răului
sau poate doar de slăbiciunea omenească… Pentru el, realitatea nu este
ceva material și specific – e emoțională, poetică, simbolică, plină de șoapte
tainice traduse în mistere verbale.
The New York Times
Volkoff, Vladimir. Struțocămilă / Vladimir Volkoff; tradus
de : Mircea Ivănescu. – București : Editura Anastasia, 1993. – 260 p.
Struțocămila este, un
roman de spionaj dar mai ales este un roman spiritualist. Scris într-un stil
clar și dur totodată, el descrie o poveste care putea foarte bine să fi fost
adevărată.
Joyce, James. Ulise / James Joyce; tradus de :
Mircea Ivănescu. – București : Editura Univers, 1996. – 703 p.
Consider că Ulise ne oferă cea mai importantă
imagine creată de un scriitor cu privire la epoca actuală, este o carte căreia
îi suntem cu toții intelectualicește îndatorați și de sub a cărei influență
nimeni dintre noi nu va putea să se distragă.
Beagle, Peter. Ultima licornă / Peter Beagle; tradus
de : Mircea Ivănescu. – București : Editura Univers, 1977. – 213 p.
Scriitorul american
Peter Beagle ne întroduce odată cu prima pagină a romanului într-o lume de feerie, în care fantezia , miraculosul
și umorul se împletesc într-o realizare plină de grație.
Faulkner, William. Pogoară-te, Moise / William Faulkner;
tradus de : Mircea Ivănescu. – Iași : Editura Polirom, 2003. – 447 p.
Pogoară-te, Moise
reprezintă o culme și în ceea ce privește tema, fiind cartea în care Faulkner a
ajuns în cele din urmă la unirea , dacă nu chiar la fuziunea deplină a unui
număr de idei care l-au obsedat multă vreme.
Michael Millgate
Faulkner, William. Sartoris / William Faulkner; tradus de
: Mircea Ivănescu. – București : Editura Univers, 1980. – 365 p.
Începând cu Sartoris am
descoperit că micul meu ținut natal, de mărimea unui timbru poștal, merită să
fie explorat prin scris, și că nu-mi va ajunge viața să-i dau de capăt…
William Faulkner
Faulkner, William. Absalom, Absalom! / William Faulkner;
tradus de : Mircea Ivănescu. – Iași : Editura Polirom, 2004. – 509 p.
Ca și în alte romane
ale lui Faulkner, și în Absalom, Absalom! violența vorbește înfricoșător
dintr-un trecut nedifinit, asemenea fantomei tatălui lui Hamlet.
Cameron Shipp
Faulkner, William. Steaguri în țărână / William Faulkner; tradus de : Mircea
Ivănescu. – București : Editura RAO International Publishing Company, 2006. –
476 p.
O carte, de
o superbă intensitate, abundență verbală și profundă emoție, care explorează
teme majore precum cavalerismul, diferențele rasiale, moartea și supraviețuirea.
Business Week
Rougemont, Denis. Partea diavolului / Denis de Rougemont;
tradus de Mircea Ivănescu. – București : Editura Anastasia, 1994. –209 p.
Arendt, Hannah.
Originile totalitarismului / Hannah Arendt; tradus de Mircea Ivănescu. – București
: Editura Humanitas, 1994. – 671 p.
O monografie
monumentală, în care analiza mecanismelor ce au făcut posibilă instaurarea unor
regimuri totalitare, naziste sau comuniste, e completată de evidențierea
structurilor care le asigură menținerea, precum și a consecințelor antiumane pe
care le atrag.
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu